重庆麻将的玩法|重庆麻将机厂
熱門標簽:代寫本科論文 寫作發表 工程師論文 代寫一篇論文多少錢
當前位置: 代寫一篇論文多少錢 > 英語論文 > 英文網絡簡介中的韓愈形象探究

英文網絡簡介中的韓愈形象探究

時間:2019-08-13 11:19作者:樂楓
本文導讀:這是一篇關于英文網絡簡介中的韓愈形象探究的文章,互聯網時代, 韓愈研究忽略了一個重要對象---海外網絡中的韓愈形象。在微軟必應網以"Han Yu"為關鍵詞進行搜索, 可找到數十條韓愈英文簡介條目。

  摘要:建立韓愈英文網絡簡介語料庫, 用語料庫工具Wmatrix提取主題詞性, 分析詞性特征, 并解讀其中的韓愈形象。研究顯示, 具有較高顯著性的詞性包括第三人稱單數代詞、動詞過去時態、普通名詞、副詞最高級、普通形容詞和限定詞等, 這些詞性一方面增加了語言的書面性、客觀性、專業性和簡潔度, 另一方面提升了內容的豐富性、細節性和生動性, 建構出忠君愛國、關心民生、文章蓋世、復古崇儒、反佛反道、重情重義、樂于幫助寒士文人、對學生無私付出、率直坦誠、堅忍不拔的韓愈形象。這為韓愈文化的對外傳播提供了策略參考。

  關鍵詞:韓愈; 形象; 簡介; 詞性; 語料庫;

  Parts of Speech and Image Construction in Han Yu's Online Profiles

  PENG Wangxin PANG Qiong

  School of Foreign Languages, Hanshan Normal University

  Abstract:

  This article studies the key parts of speech in Han Yu's online profiles extracted from the global Internet generated with Wmatrix, a corpus linguistic tool, and examines Han Yu's image. It is concluded that the overused parts of speech include singular third person pronoun, past tense of verb, common noun, superlative adverb, common adjective, and determiners, which not only increase the objectivity, professionalism, and conciseness of the language, but also enrich, detail, and vivify the description of Han Yu as a patriotic, outspoken, tenacious man who served the emperor loyally, cared about people's wellbeing, advocated Confucianism and the classical style of writing, attacked Buddhism and Taoism, cherished friendship, sponsored many literary figures, and endeavored to mold his students. The study provides a strategic reference for the promotion of Han Yu culture overseas.

  Keyword:

  Han Yu; image; profile; part of speech; corpus

英語

  韓愈 (768-824) , 河南孟州人, 唐代杰出的文學家、思想家、哲學家、教育家、政治家。近30年來, 國內韓愈研究不斷升溫, 研究領域逐漸擴大, 在韓愈的家世生平、散文詩歌和思想等方面都取得了重要成果[1].韓愈形象是韓愈研究中的一項重要內容, 有學者分析了古代小說與俗文學中韓愈的形象演變過程, 發現其中的韓愈形象"多重復合", 是眾多作家們基于歷史原型進一步發揮創造的結果, 也深刻影響了韓愈的"民間形象"[2,3,4].

  互聯網時代, 韓愈研究忽略了一個重要對象---海外網絡中的韓愈形象。在微軟必應網以"Han Yu"為關鍵詞進行搜索, 可找到數十條韓愈英文簡介條目。這些簡介的參考資料絕大部分是海外漢學界韓愈研究的學術書籍, 可以說, 韓愈英文網絡簡介凝結了海外漢學界在韓愈研究方面的學術成果, 簡介建構的韓愈形象在一定程度上反映了海外漢學界韓愈研究學術成果中的韓愈形象[5].研究英文網絡簡介中的韓愈, 是一種關于韓愈海外影響的研究, 是為了了解韓愈在海外學者、網頁編者以及網民心目中的歷史地位。同時, 從這些網絡簡介中獲得韓愈文化對外傳播策略。

  一、文獻綜述

  語料庫語言學是在真實文本語料的基礎上通過概率統計的方法進行語言研究的一門學科[6].近年來, 基于語料庫的實證研究大幅增加, 語料庫被語言學學者廣泛應用于詞匯、語義、詞典、語法和語篇等領域[7].詞性 (Part of speech) , 又稱詞類 (Word class) , 是一門語言中詞的語法分類, 是眾多具有相同句法功能、能在同樣的組合位置中出現的詞聚合在一起形成的范疇, 如動詞、名詞、形容詞、副詞、連詞、介詞等。有學者利用語料庫進行專門用途英語 (English for Specific Purposes) 的詞性和文本特征分析。例如, 翁玉秀在對紐約時報 (New York Times) 和雅虎新聞網 (Yahoo News) 的2009個新聞標題進行詞性特征研究時發現, 新聞標題中名詞的占比最大, 為53%[8], 這是因為名詞既能承載大量信息, 又可充當形容詞、動詞、副詞等多種詞性角色, 還能以簡潔的形式和結構表達完整句法概念[9].王立非、文道榮在對工程總承包合同語料進行語義域 (Semantic domain) 和詞性特征標注時, 發現單數專有名詞、單數普通名詞、字母順序詞、冠詞、代詞等詞性有較高使用頻率, 說明該類合同文本是一種高度規范化和法律明晰化的商務合同文本[10].也有學者從詞性等角度, 結合語料庫語言學對語篇進行意識形態分析。例如, Hubbard收集了兩家電視媒體對2009年南非大選的報道, 從主題詞 (Key word) 、主題詞性 (Key part of speech) 、主題語義域 (Key semantic domain) 三方面對比了報道的風格和立場[11].

  目前, 鮮有學者分析名人尤其是中國古代名人網絡簡介文本中的詞性特征, 解讀簡介中名人形象的建構。本文建立韓愈英文網絡簡介語料庫, 借助語料庫工具Wmatrix, 分析簡介文本的詞性特征和所建構的韓愈形象, 以期獲得韓愈文化對外傳播的策略啟示。

  二、研究設計

  研究使用的語料庫工具Wmatrix[12]由英國蘭開斯特大學Paul Rayson帶頭研發, 可統計詞頻列表 (Word frequency list) 、詞性頻率列表 (Part of speech tag frequency list) 以及語義域頻率列表 (Semantic frequency list) 等。于2018年8月2日在微軟必應搜索引擎上以"Han Yu"為關鍵詞展開搜索, 收集前16個介紹韓愈的英文網頁, 其中10個為百科網頁1, 6個非百科網頁2, 統一稱為簡介網頁。截取英文簡介內容 (不包括末尾所列參考資料) 9, 479詞建立語料庫。參照語料庫選用BNC Sampler written informative corpus 2006 (共745, 726詞) , 該語料庫涵蓋自然科學、社會科學、國際事務、商務、思想與信仰、藝術等領域的書面語料, 語言風格與韓愈簡介較為接近。首先由Wmatrix自動為韓愈簡介語料進行詞性賦碼, 再將簡介語料與參照語料庫對比, 得出過度使用詞性, 即主題詞性, 選出主題詞性中的高頻例子進行分析。當某詞性的對數似然值 (Log-likelihood value) 大于6.63時, 其出現頻率具有較高顯著性, 對數似然值越大, 該詞性過度使用率越高。

  三、研究發現與探討

  主題詞性頻率列表前12項的對數似然值大于6.63, 其出現頻率具有較高顯著性, 故截取前12項并列出每一項的高頻例子, 見表1.第三人稱代詞 (主格、賓格、所有格) 、動詞過去時態、普通名詞、副詞最高級、普通形容詞、限定詞等都使韓愈簡介語料具有獨特性, 下面將對這些詞性一一展開分析。

  表1 主題詞性    

  (一) 第三人稱單數代詞

  Crusius指出, 語體風格決定讀者對文本的理解和印象, 權威、正式的口吻能增加文本的可信度[13].

  韓愈簡介屬百科類話語, 語氣應呈現專業性、權威性、客觀性。大量使用第三人稱單數代詞主格he、賓格him和所有格his, 原因有二: (1) 這是人物簡介, 目的是介紹韓愈, 以第三人稱代詞指代人名Han Yu和Han Yu's, 符合英文表達習慣, 避免重復表述, 使語言更簡潔; (2) 為簡介的語氣增加專業性和客觀性。

  (二) 動詞過去時態

  簡介文本主要介紹了韓愈的生平經歷和成就, 故動詞多為過去時態, 如was、wrote、died、held、became等。動詞被稱為句子的靈魂, 具有主動性和活潑性, 能增強語言的動態感和立體感, 使人物形象栩栩如生, 場景活靈活現。實意動詞過去時態, 如advocated (7例) 、led (4例) 、espoused (3例) 、proposed (3例) 四個具有"積極"倡導、支持意思的動詞與assimilation、adoption、defense、Confucianism、strong imperial rule、centralized government、prose style、guwen等名詞或名詞詞組共現, 強調韓愈對儒家思想、封建統治和中央集權的堅定維護, 以及在古文運動中強有力的領導作用;believed (4例) 和considered (4例) 兩個表示思想、信念的動詞與Buddism和Daosim兩個名詞共現, 同時還搭配了absurd、barbarian、harmful等具有"消極"意味的形容詞, 突出了韓愈對佛道兩教的鄙夷與排拒;denounced (3例) 、attacked (3例) 和rejected (3例) 三個表示"猛烈"抨擊、譴責的動詞與Daoism、Buddhism、elaborate preparations、pianwen等名詞或名詞詞組的共同出現, 是韓愈冒著丟官喪命的風險以一篇《諫迎佛骨表》勸諫唐憲宗、抨擊迎拜佛骨狂潮、排斥佛道兩教、指斥駢文辭藻華麗卻空洞無物, 塑造了韓愈忠勇進諫、為國為民、敢于破除浮靡的文學弊端的形象;failed (4例) 與examination、examiners、literary reform共現則塑造了韓愈雖在功名、仕途以及文學革新上屢受挫折, 仍屢敗屢戰、堅韌不拔的形象。總的來說, 這些實意動詞過去時態的高頻使用, 生動地重現了韓愈生前對其政治和文學生涯的付出, 加深了受眾的印象。

  (三) 普通名詞

  在英語里, 名詞占優勢[14].名詞表意功能強大, 是信息的主要承載者, 名詞的密集使用能使句子更精簡[8,9].在韓愈簡介這種信息類文本中, 有限的句子承載著大量的信息, 名詞占優勢的現象更為突出, 簡介中出現了大量單數普通名詞, 如prose、Buddhism、life、emperor、style、government、Confucianism、writing、Daoism、history、poet、poetry等, 反映韓愈在散文、詩歌、思想、政治等領域都取得了巨大成就。

  簡介中還出現了33例復數普通名詞people的索引行 (Concordance line) , 其中17例闡述了韓愈清楚認識到儒家在對人民、人性的引導作用上優于佛家和道家, 因而倡儒反佛道。在戰爭連綿不斷、社會動蕩不安、民生日益凋敝的中唐時期, 佛道兩教成為人們逃避殘酷現實的精神寄托, 所追求的虛無、超世觀點與儒家仁義道德相沖突, 且佛教徒們不勞而獲、不納賦稅, 給社會政治和經濟帶來了嚴重危害[1].韓愈為維護封建統治和中央集權, 毅然反佛反道, 尤其反對佛道消極出世的態度, 提倡學習儒家的日常倫理道德, 培養積極入世的態度[15].可見, 韓愈關心國家命運和民生疾苦, 希望通過傳承儒家仁義道德思想, 維護正常社會秩序, 促進社會進步。

  (四) 副詞最高級和普通形容詞

  簡介中副詞最高級best和most具有較高顯著性。Best索引行有4例, 后接動詞過去分詞known (2例) 和remembered (2例) , 皆強調韓愈"最為人熟知"的是其散文、詩歌、對古文運動的倡導等。列舉如下:

  (1) best known for his implementation of the gu wen style

  (2) best known for his"ancient style prose"

  (3) best remembered for the eloquent poems and essays he wrote

  (4) best remembered for his prose and his memorials

  Most索引行有17例, 后接形容詞important (6例) 、beautiful (2例) 、famous (2例) 、innovative (1例) 、influential (1例) 、significant (1例) 、personal (1例) 、open (1例) 等, 或是推崇韓愈"最重要""最有影響力"的歷史地位, 或是稱他為"最有創新精神"的"先驅", 或是評價他"最坦率"的文風以及"最優美""最著名"的散文作品。列舉如下:

  (1) ranks among the most important personalities in the history (2例)

  (2) the most important and innovative of the Tang dynasty

  (3) one of the most important Neo-Confucian writers of the late Tang dynasty

  (4) Han's most important idea was that Confucianism is the sole legitimate teaching for human conduct

  (5) the memorial of Han Yu is still treasured by Confucian writers as the Tang dynasty's most important condemnation of Buddhism

  (6) one of the Tang dynasty's most influential poets and essayists

  (7) a most significant pioneer

  (8) among the most personal and at the same time the most open of Chinese authors

  (9) his own essays are among the most beautiful ever written in Chinese, and they became the most famous models of the prose style he espoused (2例)

  形容詞的主要作用是修飾名詞或代詞, 可對人或事物進行細節化、生動化的描述。瀏覽普通形容詞一欄, 可發現許多描寫品格和文風的形容詞, 包括strong (8例) 、forthright (5例) 、outspoken (4例) 、simple (4例) 、open (3例) 、free (3例) 、experimental (2例) 、daring (2例) 、innovative (2例) 、playful (2例) 、unconventional (2例) 、dignified (2例) 、unswerving (2例) 、unrelenting (2例) 等。Strong advocate和strong proponent強調韓愈為儒學的堅決倡導者;forthright character、forthright expression、forthright opinions、open character、outspoken體現韓愈是性情中人, 疾惡如仇, 敢于直言進諫;free simple prose、simple style表明韓愈希望借古文運動恢復自由、質樸、實用的文風, 反對浮華、頹靡、空洞的文風;experimental daring、innovative poet、innovative reformer、playful verse、unconventional prose style彰顯韓愈勇于創新、突破傳統的散文詩歌創作風格;dignified patriotism突出韓愈忠君愛國的品質;unswerving loyalty to his friends和unrelenting efforts to mold his students反映韓愈對朋友的無限忠貞和對學生的無私付出。

  此外, 在2例形容詞comparable索引行中, 簡介編者引述文獻稱韓愈堪比但丁 (意大利著名詩人) 、莎士比亞 (英國著名戲劇家、詩人) 、歌德 (德國著名作家、思想家) .后三者并稱西歐文學史上的三大天才巨匠, 海外受眾顯然對后三者更為熟悉, 如此一比, 海外受眾對韓愈在中國文學史上的地位與影響一目了然。

  (五) 后位限定詞與wh-限定詞

  后位限定詞many有17例索引行。事實上, 從語法上來說, many在這17例索引行里充當的角色包括限定詞、代詞、量詞和形容詞等, 大多闡述了韓愈的文學成就和后世影響。其中6例指出韓愈文學作品的體裁、風格、主題"多"樣, 在詩歌創作上"屢屢"打破傳統;3例指出韓愈被"普遍"認為是中國最優秀散文家之一, 傳世名篇"廣"為流傳, 中國人"多"受他激勵、以他為榜樣敢于直言等;2例是韓愈愛才若渴, 提攜"許多"寒士文人。列舉如下:

  (1) wrote in many modes, often with discursiveness and experimental daring (2例)

  (2) a stylistic innovator in the many genres he wrote in

  (3) wrote poems about many topics

  (4) many of his efforts at literary reform failed (2例)

  (5) considered by many to be among China's finest prose writers

  (6) many of the words he coined have become idioms and are widely used today

  (7) many have been inspired by his example

  (8) sponsor many literary figures

  (9) the sponsor of many literary figures

  wh-限定詞中, 僅有which一類, 共58例which作關系詞引導的定語從句。與簡單句相比, 復合句可套用若干從句, 句子更長, 描述更具體, 內容更豐富, 且表達更書面化。由于韓愈簡介網頁具有百科性質, 編者有必要使用復合句 (如定語從句) 來對韓愈進行更細節、更準確、更正式的描寫和評價。58例which作關系詞引導的定語從句中, which的主要功能是作名詞或名詞詞組 (如Confucianism、the Buddha's fingerbone等) 的后置修飾語, 使句子更精簡、充實、正式。

  四、韓愈文化對外傳播策略

  推動中國文化走出去是我國文化發展的新興戰略, 而語言差異正是中國文化走出去的一大障礙, 對于想要了解中國文化, 尤其是韓愈文化卻不懂漢語的海外網民來說, 上漢語網站獲取相關信息的可能性極小。要推動韓愈文化走出去, 可考慮創辦韓愈文化官方英文網站, 以便海外網民通過關鍵詞"Han Yu"搜索到我國編者編寫的韓愈英文簡介, 看到我國編者希望呈現的韓愈形象[5].而這些韓愈英文簡介要呈現什么內容, 如何呈現?話語在國際傳播中, 要根據目標受眾的心理訴求, 以新方式呈現信息要素, 從而適應目的語境下的人文環境[16].因此, 以16篇英文簡介內容的詞性特征和形象建構為參考, 筆者總結了以下策略, 務求以符合英語語境的形態呈現簡介內容, 吸引海外受眾。

  首先, 韓愈簡介屬百科類話語, 語氣應權威、客觀, 行文應正式、簡潔。簡介將不可避免地多次提到"韓愈", 為使語言更簡潔、客觀, 應盡量以代詞 (第三人稱單數代詞主格he、賓格him和所有格his) 替代Han Yu和Han Yu's.韓愈簡介信息量豐富, 但篇幅有限, 為使句子更精簡、表達更書面化, 要增大名詞和復合句 (如which作關系詞引導的定語從句) 的使用比重。

  其次, 創建韓愈英文簡介網頁, 目的是讓海外受眾看到我國編者希望呈現的韓愈形象, 充分認識到韓愈的人格魅力以及在政治、文學、思想等領域的巨大貢獻。為生動還原一個"有血有肉"的韓愈, 可高頻率地使用實意動詞的過去時態, 強調韓愈堅定維護儒家思想和封建統治、極力倡導古文運動、忠勇進諫、排拒佛道、破除文學弊端、屢敗屢戰的"行動派"形象, 增強語言的動態感和立體感, 加深受眾印象。也可增大形容詞的比重, 對韓愈忠君愛國、重視友情、疾惡如仇、剛直坦誠的品格以及自由、質樸、實用、敢于創新的文風進行細節化、生動化的描述和評價。還可以副詞最高級best和most后接動詞過去分詞或形容詞的搭配強調韓愈在各個領域"最"重要的地位或影響。

  最后, 要讓海外受眾充分領略韓愈在中國文學史上的地位與影響, 僅僅強調韓愈為"唐宋八大家"之首, 與柳宗元、歐陽修和蘇軾合稱"千古文章四大家", 是遠遠不夠的。海外受眾可能并不了解中國文學史, 對"唐宋八大家"沒有任何概念。通過對16篇英文簡介分析發現, 有海外編者引用文獻稱韓愈堪比西歐文學史上的三大天才巨匠, 將韓愈與海外受眾熟悉的文學人物進行比較, 受眾自然對韓愈在中國文學史上的作用一目了然。編寫韓愈英文網絡簡介, 也要將韓愈放在英語語境中, 幫助海外受眾理解韓愈的文學與政治成就。

  五、結語

  韓愈英文網絡簡介語料庫中, 具有較高顯著性的詞性包括第三人稱單數代詞、動詞過去時態、普通名詞、副詞最高級、普通形容詞、限定詞等, 這些詞性一方面增加了韓愈簡介的客觀性、專業性和簡潔度, 另一方面提升了描述的生動性。簡介編者普遍對韓愈給出了極高評價, 從政治生涯上看, 韓愈堅定維護封建統治和中央集權, 忠君愛國, 關心國計民生;從文學成就角度看, 韓愈文采出眾, 文章蓋世, 勇于創新, 在古文運動中發揮了中流砥柱作用;從思想信仰上看, 韓愈對儒家有著忠貞信仰, 堅決反佛反道;從教育事業上看, 韓愈對學生無私付出, 弟子盈門;從與朋友、文人相處來看, 韓愈重情重義, 愛才若渴, 樂于幫助寒士文人和提攜后人;從個人品質上看, 韓愈人品高潔, 剛直坦誠, 疾惡如仇, 堅韌不拔。這表明海外學者和網頁編者充分認識到韓愈這位歷史文化名人的魅力, 并充滿無限敬仰之情, 經海外學者和網頁編者的傳播, 海外網民的心里也會呈現正面的韓愈形象。這也為韓愈文化的對外傳播提供了策略參考, 要推動韓愈文化對外傳播, 可考慮創辦韓愈文化官方英文網站, 編寫韓愈英文網絡簡介, 以符合英語語境的形態呈現簡介內容, 幫助海外受眾理解韓愈的文學與政治成就。

  參考文獻
  [1]白文君。韓愈與嶺南文化[D].武漢:華中師范大學, 2013.
  [2]卞良君。古代小說中韓愈故事的演變及韓愈形象的創造[J].廣東社會科學, 2013 (3) :152-159.
  [3]卞良君。"韓學"及文學研究的留遺空間:俗文學中韓愈故事與韓愈形象研究的價值[J].中州大學學報, 2014 (1) :53-56.
  [4]卞良君。清代道情、寶卷中韓愈形象的演變及其歷史文化價值[J].中州學刊, 2014 (2) :152-156.
  [5]彭汪鑫。基于簡介網頁的韓愈文化對外傳播研究[J].廣東石油化工學院學報, 2019 (2) :31-34.
  [6]梁茂成, 李文中, 許家金。語料庫應用教程[M].北京:外語教學與研究出版社, 2010:3.
  [7]宋紅波, 王雪利。近十年國內語料庫語言學研究綜述[J].山東外語教學, 2013 (3) :41-47.
  [8]翁玉秀。英語新聞標題的詞匯特征研究[D].大連:大連海事大學, 2016.
  [9]王娟, 薛楠, 楊郭婷。英語新聞標題特點及翻譯研究[J].巢湖學院學報, 2007 (5) :82-86.
  [10]王立非, 文道榮。商務英語合同的語義范疇與詞性分布特征的語料庫考察[J].山東外語教學, 2017 (2) :10-20.
  [11] Hubbard H. A Corpus-driven Perspective on Television Coverage of the 2009 South African General Election[J]. Language Matters, 2010 (4) :3-24.
  [12] Rayson P. From key words to key semantic domains. International Journal of Corpus Linguistics[EB/OL].[2018-08-02]. http://ucrel.lancs. ac. uk/wmatrix3. html.
  [13] Crusius T. The Aims of Argument:A Brief Guide[M]. New York:Mc Graw-Hill Education, 2003:279.
  [14]王文華。動靜之間[J].中國翻譯, 2001 (2) :44-47.
  [15]閆路霞。韓愈文化傳遞論思想政治教育觀及啟示[J].沈陽工程學院學報, 2013 (3) :427-429.
  [16]武建國, 李昕蒙。重新語境化與企業文化的傳播:以世界五百強企業的網頁翻譯為例[J].外國語 (上海外國語大學學報) , 2017 (2) :90-96.

  注釋
  1 百科網頁如下: (1) https://en.wikipedia.org/wiki/Han_Yu#cite_note-22; (2) https://www.britannica.com/biography/Han-Yu; (3) http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Han_Yu; (4) https://www.encyclopedia.com/religion/dictionaries-thesauruses-pictures-and-press-releases/han-yu; (5) https://www.encyclopedia.com/history/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/han-yu; (6) https://www.encyclopedia.com/humanities/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/han-yu-768-824; (7) http://medieval_literature.enacademic.com/279/Han_Yu; (8) http://www.iep.utm.edu/neo-conf/; (9) http://what-when-how.com/writers/han-yu-han-yu-writer/; (10) http://www.fampeople.com/cat-han-yu.
  2 非百科網頁如下: (1) http://www.silkqin.com/09hist/other/hanyu.htm; (2) http://afe.easia.columbia.edu/ps/cup/hanyu_bone_of_buddha.pdf; (3) http://pages.ucsd.edu/~dkjordan/chin/faanfor/HarnYuhMemorial.html; (4) https://www.laphamsquarterly.org/contributors/han-yu; (5) https://www.cuhk.edu.hk/rct/renditions/authors/hanyu.html; (6) http://www.thedrunkenboat.com/han.html.

聯系我們
范文范例
網站地圖 | 網站介紹 | 聯系我們 | 服務承諾| 服務報價| 論文要求 | 期刊發表 | 服務流程
重庆麻将的玩法 彩宝网p3试机号今天 吉林11选5胆拖计算器 英超直播 单机捕鱼达人2中文版 华东15选5开奖30期结果 网赌充值漏洞 排三今天最新推荐号码预测 山东时时彩是什么意思 中国竞彩网 黑龙江十一选五开奖结果一定牛